Native language: Slovenčina

Translator

Interpreter

Student

Matus Nemergut

Som študentom posledného ročníka tlmočníctva a prekladateľstva na FiF UK, stážujem v spoločnosti exe v divízii lokalizácie, tlmočím a pracujem aj ako lektor angličtiny. Tieto činnosti mi dávajú priestor nahliadať na jazyk z rôzych perspektív – a stávať sa jazykovým odborníkom. Nová téma tlmočenia či prekladu pre mňa predstavuje možnosť rozšíriť si horizont vedomostí – a toho sa vždy rád chopím.

Contacts

Specializations

translation

Languages

interpreting

Languages

Availability

Profile

Education
2022 – súčasnosť: magisterské štúdium v odbore Prekladateľstvo a tlmočníctvo (anglický jazyk a slovenský jazyk), FiF UK; 2019 – 2022: bakalárské štúdium v odbore Prekladateľstvo a tlmočníctvo (anglický jazyk a slovenský jazyk), FiF UK
Professional experience
Preklad: 10/2022 – súčasnosť: stážista/prekladateľ v divízii lokalizácie – exe, a.s.; L10N Journal (2023); Tlmočenie: 09/2023 – Translation, Interpreting & Culture 2023 (simultánne); 06/2023 – Bratislavské Hanusové dni (simultánne a konzekutívne); 05/2023 – Ženská kresťanská konferencia (simultánne); IAC Group (Slovakia) s.r.o. (konzekutívne)
Qualification
Prekladateľstvo a tlmočníctvo (anglický jazyk a slovenský jazyk), FiF UK, (Bc.)

Professionalism

Here in SAPT, we stand by the professionalism of our members.

Specialization

Translation is not a serial production. And the translator is not an assembly line worker.

Reliability

In SAPT, you have the guarantee that you co-operate with active translators and interpreters for which this job is the main source of income.

Personal approach

You co-operate directly with the translator, not with an anonymous company.