Native language: Slovenčina

Translator

Lenka Fifkova Skolnikova

Mojím rodným jazykom je slovenčina a pracovnými jazykmi sú angličtina, nemčina a čeština. Venujem sa najmä lokalizácii, odbornému prekladu, knižnému prekladu, transkreácii, copywritingu, SEO optimalizácii a korektúram. Baví ma pomáhať spoločnostiam zažiariť na slovenskom trhu. V kvalite mojich služieb sa odzrkadľuje viac ako 14 rokov prekladateľskej praxe a skúseností z rozmanitých projektov, ktoré som realizovala pre klientov z celého sveta. Napíšte mi a porozprávame sa aj o vašom projekte.

Contacts

Specializations

translation

Languages

interpreting

Languages

Availability

Profile

Education
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre: Prekladateľstvo a tlmočníctvo – anglický jazyk a kultúra, nemecký jazyk a kultúra
Professional experience
Od roku 2009 pracujem ako prekladateľka a korektorka – mojimi pracovnými jazykmi sú angličtina, nemčina a čeština. Po skončení štúdia som tri roky pracovala ako interná prekladateľka, korektorka a projektová manažérka v spoločnosti SDL – pobočka v Hradci Králové. V roku 2015 som prešla na voľnú nohu a odvtedy spolupracujem s rôznymi poskytovateľmi jazykových služieb i priamymi klientmi z celého sveta. Venujem sa lokalizácii, odbornému prekladu, knižnému prekladu, transkreácii, copywritingu, SEO optimalizácii a korektúram rozmanitých textov. Medzi moje pravidelne používané CAT nástroje patria Trados Studio, MemoQ, Memsource, Across, CrowdIn, Smartling, Polyglot, OmegaT, XTM a ďalšie. Podrobnosti o mojich aktivitách nájdete na mojom webe alebo na https://www.linkedin.com/in/slovaktranslator/.
Qualification
Magisterský titul v odbore prekladateľstva a tlmočníctva. Certifikácie: 2020: SEO Basic training (Locaria London) 2019: Introduction to PPC – Basics for Linguists (Locaria London) 2018: Introduction to Humanitarian Translation (Translators Without Borders) 2014: SDL Trados Studio 2014 for Translators – Advanced (SDL plc) 2014: Post Editing Certification (SDL plc) 2013: SDL Trados Multiterm 2011 for Translators and Project Managers (SDL plc)

Professionalism

Here in SAPT, we stand by the professionalism of our members.

Specialization

Translation is not a serial production. And the translator is not an assembly line worker.

Reliability

In SAPT, you have the guarantee that you co-operate with active translators and interpreters for which this job is the main source of income.

Personal approach

You co-operate directly with the translator, not with an anonymous company.