Native language: Slovenčina

Translator

Interpreter

Igor Tyss

V prekladateľskej a tlmočníckej profesii a aj komunite pôsobím už od roku 2013, rukami a očami mi prešli stovky strán textu a odtlmočil som desiatky hodín v kabínach alebo „v poli“ (niekedy aj doslova). Pôsobil som na univerzite, tak poznám aj spôsob prípravy prekladateľov; v súčasnosti pôsobím v Ústave svetovej literatúry Slovenskej akadémie vied, tak mám živý kontakt so slovenskou vedou a dobrý prístup k zdrojom. Mám aj skúsenosti mimo profesie, z oblasti IT a technical writingu, ktoré tiež dokážem uplatniť vo svojej prekladateľskej a tlmočníckej práci. Prioritne mám záujem o tlmočnícke zákazky, pri prekladoch preferujem dlhodobejšiu spoluprácu na rozsiahlejších projektoch.

Contacts

Specializations

translation

Languages

interpreting

Languages

Availability

Profile

Education
2013 – absolvovanie Mgr. štúdia prekladateľstva a tlmočníctva (aprobácia anglický a slovenský jazyk) na FF UKF v Nitre 2016 – PhD. v odbore translatológia na FF UKF v Nitre
Professional experience
Takmer desať rokov prekladám knižné tituly pre slovenské vydavateľstvá, preložil som viaceré odborné texty z oblasti humanitných vied (napr. texty S. Pinkera, M. Shellenbergera či J. Petersona), ale aj niekoľko náročných titulov beletrie (napr. J. Chung). Viac ako desať rokov tlmočím, prioritne hlavne konferenčné tlmočenie, skúsenosti mám s oblasťami estetickej medicíny, farmácie (veterinárnej farmakovigilancie), histórie, literárnej vedy a filozofie, ale aj s oblasťou životného prostredia. Niekoľko rokov som tiež pôsobil na pozícii technical writera v IT firme, mám preto znalosti aj z tejto sféry a ovládam zásady tzv. technical writingu (plánovania, tvorby a udržiavania technickej dokumentácie).
Qualification
PhD. v odbore translatológia

Professionalism

Here in SAPT, we stand by the professionalism of our members.

Specialization

Translation is not a serial production. And the translator is not an assembly line worker.

Reliability

In SAPT, you have the guarantee that you co-operate with active translators and interpreters for which this job is the main source of income.

Personal approach

You co-operate directly with the translator, not with an anonymous company.