Michal Kriško

Konferenčný tlmočník, súdny prekladateľ a tlmočník
Rodný jazyk: Slovenčina

Špecializácie

  • Právo
  • Marketing
  • Ekonómia
  • Finančníctvo
  • EU
  • Pedagogika
  • Psychológia
  • Úradný (súdny) prekladateľ
  • Úradný (súdny) tlmočník
  • Zahraničná politika

Jazykové kombinácie - preklad

  • Angličtina Slovenčina
  • Francúzština Slovenčina
  • Španielčina Slovenčina

Jazykové kombinácie - tlmočenie

  • Angličtina Slovenčina
  • Španielčina Slovenčina
  • Francúzština Slovenčina

Kalendár dostupnosti

dozaduDecember 2022ďalej
MonTueWedThuFriSatSun
   
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31
 
 

Profil

Vzdelanie

Právnická fakulta UK, postgraduálne štúdium EUTISC (Univerzitný expert v prekladateľstve a tlmočníctve pre oblasť verejnej správy) (anglický, francúzsky, španielsky jazyk), Universidad de La Laguna (Španielsko), postgraduálne štúdium – európske konferenčné tlmočenie (španielsky, francúzsky, anglický a slovenský jazyk), Universidade de Lisboa (Portugalsko)


Prax

Od roku 2005 pracujem ako súdny prekladateľ a tlmočník (anglický, francúzsky a španielsky jazyk). V roku 2008 som absolvoval stáž konferenčného tlmočníka na Súdnom dvore Európskej únie. Po ukončení uvedenej stáže som začal pracovať ako konferenčný tlmočník pre mimovládne organizácie, súkromné firmy, štátne inštitúcie, atď.


Kvalifikácia

Konferenčný tlmočník, súdny prekladateľ a tlmočník.