Native language: Slovenčina

Translator

Sofia Hurakova

Volám sa Sofia Huráková a vyštudovala som prekladateľstvo a tlmočníctvo anglického a nemeckého jazyka na Univerzite Komenského v Bratislave. Počas štúdia som sa naučila promptne reagovať a spracúvať informácie, ktorých sa nám dnes dostáva obrovské množstvo. Rada si rozširujem okruh vedomostí a snažím sa vyhýbať stereotypom, preto vyhľadávam kreatívne formy riešenia problémov. Práca s cudzími jazykmi ma veľmi baví a keďže s nimi pracujem denne na profesionálnej úrovni, kladiem veľký dôraz na štylistiku a správne používanie terminológie. Kvalita a adekvátnosť prekladov sú pre mňa veľmi dôležité, rovnako aj rýchla a efektívna komunikácia. Na zefektívnenie práce využívam aj CAT nástroje, avšak nespolieham sa na ich riešenia a dôkladne ich kontrolujem. Neodmysliteľnú súčasť môjho prekladateľského procesu tvorí rešeršovanie, overovanie informácií a kritické myslenie. V súčasnosti prekladám najmä rôzne všeobecné texty so zameraním na humanitné vedy, ekonómiu a financie, marketingové a právne texty. Novinkou v mojom portfóliu je preklad webových stránok a transkreácia, ktorej sa po absolvovaní niekoľkých školení a workshopov začínam intenzívne venovať.

Contacts

Specializations

translation

Languages

interpreting

Languages

Availability

Profile

Education
Magisterský a bakalársky titul v odbore prekladateľstvo a tlmočnístvo anglického a nemeckého jazyka na Univerzite Komenského v Bratislave.
Professional experience
Prekladom pre klientov som sa začala venovať už popri štúdiu, počas ktorého som si založila živonosť a nadviazala niekoľko cenných spoluprác s agentúrami či jednotlivcami. Po úspešnom ukončení štúdia v roku 2021 som v týchlo spoluprácach pokračovala a postupne som do portfólia klientov pridávala ďalšie spolupráce. Som prekladateľka na plný úväzok už tretí rok. Po päťročnej praxi a zložení skúšok je mojím cieľom stať sa úradnou prekladateľkou.
Qualification
Venujem sa predovšetkým textom so zameraním na humanitné vedy, ekonómiu a financie, ale aj marketingovým a právnym textom. Nedávno som mala príležitosť prekladať aj webové stránky a kreatívnejšie typy textov, ktoré miestami vyžadovali transkreačný prístup.

Professionalism

Here in SAPT, we stand by the professionalism of our members.

Specialization

Translation is not a serial production. And the translator is not an assembly line worker.

Reliability

In SAPT, you have the guarantee that you co-operate with active translators and interpreters for which this job is the main source of income.

Personal approach

You co-operate directly with the translator, not with an anonymous company.