Blog

  • Ako nezakapať - alebo vlastný tlmočnícko-prekladateľský slovensko-poľský seminár vo Varšave

    Poľština sa na Slovensku radí medzi málo rozšírené jazyky. To isté platí o slovenčine v Poľsku. Poľsko-slovenskí prekladatelia a tlmočníci preto neraz narážajú na problém, že sa na vzdelávacích seminároch doma aj v zahraničí musia uspokojiť s jazykovou kombináciou poľština - čeština.  Čítať ďalej

  • Survival mladej tlmočníčky - 5. diel

    Či sa chystáte na svoju tlmočnícku premiéru alebo ste ostrieľaná tlmočnícka vykopávka, určitú mieru stresu pred a počas tlmočenia budete pravdepodobne prežívať stále. Akosi to patrí k povolaniu a je to úplne logické: tlmočníka predsa vždy čaká neznáma situácia plná prekvapení, ktoré musí bleskovo čo najlepšie vyriešiť. Zakaždým sa ocitá s kožou na nie celkom známom trhu. Neznamená to však, že sa extrémni stresmeni na toto povolanie nehodia! Práve naopak. Tlmočenie vám môže pomôcť naučiť sa so stresom lepšie pracovať a postupne ho minimalizovať. Okrem toho vás stres môže prinútiť venovať príprave viac času, než nejakému kamikadze kolegovi bez pudu sebazáchovy, takže v konečnom dôsledku môže byť váš tlmočnícky výkon paradoxne lepší, než ten jeho.  Čítať ďalej

  • Survival mladej tlmočníčky - 4. diel

    V minulom vydaní tejto tlmočníckej telenovely ste si mohli prečítať, prečo je pri tlmočení dôležitá aj taká intelektuálne prízemná záležitosť, akou je oblečenie a obuv. Dnes pre zmenu vzlietneme do empirických výšin amatérskej psychológie a povieme si niečo o jej mieste pri tlmočníckom nasadení.  Čítať ďalej

  • Survival mladej tlmočníčky - 3. diel

    V druhej časti ste sa dozvedeli niečo o tom, ako vyladiť tlmočnícku formu a aký vplyv má fyzická pohoda na maximálny výkon tlmočníka. Dnes sa šťavnaté jablko tlmočníckej múdrosti nezakotúľa ďaleko od stromu poznania z minulej časti. Nuž, poďme sa doň zahryznúť!  Čítať ďalej

  • Survival mladej tlmočníčky 2. diel

    V minulej časti ste boli svedkami nečakaného odhalenia, že tréning ultrabežca a tlmočníka majú spoločného viac, než by človek čakal. V dnešnej časti sa zas dozviete, čo znamená, keď sa bežci pred pretekom snažia vyladiť formu a ako sa nimi môžu inšpirovať začínajúci tlmočníci.  Čítať ďalej

  • Survival mladej tlmočníčky - 1. diel

    Od roku 2015 behávam ultratraily, terénne behy na vzdialenosti dlhšie než 42,195 km. Preto sa ma bežci často pýtajú, ako sa na takú šialenosť pripraviť – čo a kedy zjesť, čo piť, čo si obliecť, do čoho si zbaliť veci na cestu, ako a koľko trénovať či ako vyzerať na selfie šťastne a sviežo aj po odbehnutí 100 kilometrov. Ľudia, ktorí medzi rečou zistia, že pracujem ako tlmočníčka, si často nevedia predstaviť, ako môže človek po víkendoch z tej duše pozdravovať nadávkami a spŕškami nefalšovaného bežeckého potu lesy, hory, a cez týždeň v uhladenom kostýmčeku hlaholiť uhladené vety na uhladené témy. Ultratrail a tlmočenie pritom majú k sebe oveľa bližšie, ako by sa na prvý pohľad mohlo zdať!  Čítať ďalej